OBRAS - COMPLETAS 

 
ÍNDICE DE TÍTULOS DE ARTÍCULOS  . LENGUA VASCA

 

EL DÍA DEL EUSKERA

En el año 1545 resonó en tierra vasca un grito generoso: era el navarro Bernardo Dechepare que, al publicar en esta fecha el primer libro impreso de lengua vasca, instaba a sus compatriotas al cultivo literario de su idioma y a hacerlo conocer fuera de nuestras fronteras como la primera de nuestras características espirituales y uno de los más puros y ricos valores de nuestro acerbo racial: "Euskera, abil mundu guzira" (Lengua vasca, ve a todas partes del mundo), cantaba Dechepare, exclamando en otro de sus entusiastas versos: "Euskaldun den gizon orok altxa beza burua" (Que todo hombre que habla el vasco levante la cabeza). Pudo ser el libro de Dechepare heraldo de nuestro Renacimiento en aquellos siglos de emancipación de lenguas nacionales europeas, pero las circunstancias lo quisieron de otro modo. Hacía poco más de treinta años que se había consumado la ruina y división del glorioso Estado vascón —Navarra— núcleo y centro de nuestra nacionalidad por obra y gracia de la felonía, "por vía de maña y furto" para emplear las mismas palabras del usurpador. La pequeña parte de Navarra, en que Dechepare escribía, giraba ya en la órbita de Francia; la parte principal del antiguo reino recibía, a ritmo acelerado, el espíritu de Castilla, y plumas navarras de aquel siglo, como Malón de Chaide y Estella, o vizcaínas como la de Ercilla o guipuzcoanas como la de Garibay, juzgaban ya a la lengua de sus apellidos, a la "lingua navarrorum", como la llamara el rey vascón Sancho el Sabio, como menos apta para vehículo de su inspiración y de la galanura de sus conceptos.

Fueron vanos también otros generosos intentos renacentistas como los de Axular y Oihenart, siquiera la obra de aquél plasmará en su libro Gero que continúa siendo, hasta el día de hoy, la obra cumbre de nuestra literatura. Vanos también, aunque nunca totalmente infructuosos, los esfuerzos que a principios del siglo XVIII realizó el brillante trío Larramendi-Mendiburu-Kardaberaz al que debemos obras fundamentales —la primera gramática, el primer diccionario, el primer tratado de retórica en vasco...— El movimiento de resurrección eficaz y pleno no llegaba. Por una aparente paradoja, él no se produjo hasta fines del pasado siglo, es decir, hasta que la consumación de la ruina de las libertades vascas hizo estremecer al alma misma de la raza, presa, durante siglos, de un suicida letargo.

Coincidió también esta época con el desarrollo y esplendor de los estudios filológicos en Europa, determinando que sabios de todos los rincones de la misma iniciaran una peregrinación científica que aún perdura, atraídos a nuestra tierra por el misterioso encanto de una lengua a la cual no se le conocen madre ni hermanos y que ya era vieja, con vejez de siglos, cuando ninguno de los idiomas nacionales de la actual Europa había soñado en nacer. Eran el alemán Guillermo de Humboldt, y el francés Luis Luciano Bonaparte, el holandés Van Eys, el italiano Trombetti, el inglés Dodgson, el húngaro Ribary, el ruso Nicolaus Marr y el austríaco Hugo Schuchardt, para no citar más que a un puñado de hombres eminentes de los diversos países europeos. El interés que en estos extranjeros suscitaba nuestro idioma, si no llegó a conmover las capas populares, indudablemente sirvió de acicate a muchos estudiosos vascos que hubieran de sentir el rubor de que gente de fuera viniera a descubrirnos el mejor de nuestros tesoros, ignorado de nosotros mismos. Pero había otra motivación más poderosa y amplia: el pueblo, a su brusco despertar sacudido por el latigazo de la pérdida de las libertades seculares, fue comprendiendo rápidamente que ellas no tenían mejor tutor ni más poderoso amparo que el idioma propio. Y la lucha por la dignificación y cultivo de éste comenzó a un ritmo desconocido en los siglos precedentes. Las prensas vascas comenzaron a gemir en una continua producción de gramáticas y diccionarios, manuales de conversación y prontuarios: tomos de poesía que con Lauaxeta, Orixe, Lizar-di... alcanzaron cumbres líricas nunca hasta entonces soñadas; obras de teatro, novelas, periódicos íntegramente redactados en lengua vasca o aquellos en que la sección en esta lengua era nutrida y vigorosa. El euskera iba escalando posiciones definitivas para ocupar el pueblo que le corresponde en el concierto universal de las letras y las ciencias, cuando nos llegó la guerra...

Pero no evocaremos negras sombras en este día de alegría y esperanza. Sólo haremos constar, una vez más, que son maravillosas las reservas de vitalidad de los pueblos y que es con la violencia y con la persecución como se mata su alma. He aquí que al cabo de años en que el silencio de la muerte parecía haberse señoreado para siempre de nuestra tierra, los vascos de todo el mundo acuerdan celebrar el comienzo de la gran cruzada por la resurrección del verbo de la raza. E instituyen como día simbólico el 3 de diciembre, es decir, la festividad de uno de nuestros hombres de proyección universalista más eminente, Francisco de Xabier, aquel santo navarro de corazón de fuego que, muy pocos años después de que su coterráneo Dechepare publicase su libro, moría en las soledades de su misión china pronunciando sus últimas palabras en el mismo idioma que aprendiera las primeras en el regazo de su santa madre, "la triste María de Azpilicuela".

Recordamos hoy lo que decía aquel patriota irlandés que, al considerar la lucha terriblemente desigual que su pueblo mantenía por entonces con el coloso británico, manifestaba que si era cierto que las fuerzas de éste eran capaces de aniquilar su patria, el pueblo irlandés esgrimía contra él un arma que le hacía invencible: la esperanza; una esperanza que llenaba la tierra y los aires de Irlanda y podía surcar y surcaba los mares de todo el mundo sin que la poderosa flota de Albión pudiera contralorear su marcha. Y esta esperanza triunfó.

Así es también la nuestra en este día que dedicamos al verbo de nuestra raza, con una fe en su destino triunfal que no hay poder humano capaz de quebrantar, con un amor en nuestros corazones hecho de todos los más puros y poderosos amores que en pecho de hombre puedan latir.

Con esta esperanza acometemos nuestra empresa. Y en ella triunfaremos. Por que si es proverbial en estas tierras, amigos uruguayos, nuestra tenacidad en todo lo que emprendemos, pensad la que habremos de poner en este negocio en el que nos jugamos entero el honor de nuestros propios apellidos.

El País, Montevideo, Diciembre 2 de 1949.

 

INDICE CRONOLOGICO

 

 

LENGUA Y LITERATURA VASCA.

 

  1. Euskera. La lengua vasca 

  2. La lengua vasca. Conferencia 

  3. El día del euskera 

  4. Los vascos en la Literatura Castellana 

  5. Euskera y patria

  6. Congreso de Estudios Vascos 

  7. Diálogo de la Lengua 

  8. Cantemos en vasco 

  9. En defensa del euskera 

  10. Literatura vasca 

  11. Lengua y Nacionalidad 

 

GERNIKA.

 

  1. En el recuerdo de Gernika. 9.° Aniversario 

  2. El Roble de Colonia. Pasquín 

  3. Un árbol y un hombre son nuevo testimonio de Gernika 

  4. En el décimo aniversario de la destrucción de Gernika 

  5. El otro nieto del Árbol de Gernika 

  6. Gernika. En el 13 aniversario 

  7. El martirio de Gernika 

  8. Gernika. En el 15 aniversario 

  9. Gernika. En el 17 aniversario 

 

URUGUAY.

 

  1. El pueblo vasco ventila 

  2. En los Campos Elíseos 

  3. Intermedio jovial 

  4. La invasión de Europa 

  5. Comunidad vasco-uruguaya 

  6. Palabras de agradecimiento 

  7. Hermandad vasca 

  8. "Albokas" y "albokaris" 

  9. ¡Agur!  

  10. Rezaron fervorosamente el rosario 

  11. El pueblo de las ermitas 

  12. Canciones de Navidad 

  13. Los vascos cantan y danzan 

  14. Estudios vascos 

  15. Las casas solares del País Vasco 

  16. La realidad española bajo Franco 

  17. Defensa de la Libertad 

  18. "Sabremos cumplir" 

  19. Los Juegos Florales Catalanes 

  20. "Con Libertad, ni ofendo ni temo" 

  21. Miseria y honor de la gramática 

  22. Los paisajes entrañables 

  23. Esta es la justicia que mandan hacer 

  24. Algo sobre el carácter vasco 

  25. Franco y la cultura vasca 

  26. Ensayo sobre el retorno 

  27. "La comarca y el mundo" 

  28. Uruguay y la UNESCO 

  29. Voluntad de sobrevivir 

  30. Arte Vasco 

  31. Adiós al Uruguay 

 

VENEZUELA.

 

  1. Diálogos de ausencia y presencia 

  2. Begoña de Naguanagua 

  3. Problema de jóvenes 

  4. Yunque y martillo 

  5. Esto es Pizkunde 

  6. Artistas vascos en Venezuela 

  7. Diálogos de emigrados 

  8. Carta de Caracas 

  9. Hombres de la Compañía Guipuzcoana 

  10. Política y Patriotismo 

  11. El Himno nacional vasco 

  12. Ideas simples 

  13. Sinfonía de Guecho 

  14. Belford Hinton Wilson 

  15. El caso vasco 

  16. Resistir y persistir 

  17. Exportación de cacao 

  18. Información bibliográfica 

  19. Bolívar y los vascos 

  20. A un joven vasco 

  21. El humorismo vasco 

  22. Tres emigraciones 

  23. El Bilbao de Bolívar 

  24. Un reflejo del País Vasco 

  25. Hacia la Libertad 

  26. Los libros de la Caracas Colonial 

  27. Publicaciones del Cuatricentenario de Caracas 

  28. La "gens" caraqueña de los Landaeta

I) INIDICE OBRAS COMPLETAS PUBLICADAS INTERNET

 

I.1 Linea de Vida  y su Obra

I.2 Poesias en Euskera Recopilacion Total

I.3 Conferencias Recopilacion

I,4 Articulos Periodisticos Recopilacion Total

I.5 Lengua Vasca

I.6 Gernika

I.7 Uruguay

I.8 Venezuela

I.9 Reseñas Biograficas

I.10 Traducciones

I.11 Obras Publicadas

I.12 Semana Vasca en Montevideo

I.13 Ciclo de Clases

I.14 Nota Bio-Bibliografica

I,15 Biografia en Euskera

I.16 Sitio en Internet en Euskera

I.17 Nostalgia

I.18 Articulos Periodisticos Indice Cronologico

I.19 Articulos Periodisticos Indice Alfafabetico

II) OBRAS COMPLETAS - Libros Publicados en Internet

 

II.1  El Hombre Vasco

II.2 Hombres de la Compañia  Guipuzcoana

II.3  El Elemento Vasco en el siglo XVIII Venezolano

II.4 Vicente Antonio de Icuza

III) INDICE de TEMAS RELACIONADOS. Libros publicados por sus hijos;

 

III.1 Nere Aita - el exilio vasco - Mirentxu Amezaga 

III.2 Cronicas del Alsina -  Arantzazu Amezaga de Irujo

IV) Sus Hijos Escriben;

 

IV.1 Los tres Barcos que llevaron a Ama y Aita

IV.2 Travesia

V) Sus Hijos Escriben tras su muerte;

 

V.1 A mi Aita

V.2 La cancion de mi Padre

VI) Otros aspectos

 

VI.1 Reunion Familar en su Memoria

VI.2 Exodo

VI.3 Comision del Cuatricentenario de Caracas

VI.4 Inauguracion de la Plaza que lleva su nombre en Algorta

VI.5 Su Pequeño Poema en la Nota Necrologica 4 Febrero 1969

VII) Toda su Obra Publicada convertida en Formato PDF- puede ser leida en dispositivos  e-Book

 

 VII.1 Amézaga Vicente  Autor Irujo Ametzaga Xabier

 VII.2 Articulos de Prensa

 VII.3 Bio Biografica

 VII.4 Biografia en Euskera

 VII.5 Ciclo de Clases

 VII.6 Ciclo de Conferencias

 VII.7 Nostalgia

 VII.8 El Elemento vasco en el Siglo XVIII Venezolano

 VII.9 El Hombre Vasco

 VII.10 Los Hombres de la Compañia Guipuzcoana

 VII.11 Obras Publicadas

 VII.12 Vicente Antonio de Icuza

 VII.13 Poesias

 VII.14 Relacion de Escritos como Autor

 VII.15 Reseñas Biograficas

 VII.16 Semana Vasca Montevideo

 VII.17 Semana Vasca Montevideo Indice de Articulos

 VII.18 Traducciones

.

Dedicatoria y mi homenaje a Mercedes Iribarren Gorostegui - Su esposa y mi ama

 
Sitio en Internet en homenaje a Vicente de Ametzaga Aresti.
http://vicenteamezagaaresti.blogspot.com
Unico sitio en Internet, que lleva su nombre, de referencia completa de su vida y su Obra totalmente publicada en Internet, 
Poesias, Articulos de Prensa, sus Libros, completando asi, y cerrando todo lo que se habia escrito en libros sobre el y su vida
Creacion, Edicion y contacto: Xabier Iñaki Ametzaga Iribarren
e-mail: xabieramezaga@gmail.com
Blog Xabier Amezaga Iribarren: http://xabieramezaga.blogspot.com
Editoriales relacionadas con sus Publicaciones