Make your own free website on Tripod.com

OBRAS - COMPLETAS 

 
ÍNDICE DE TÍTULOS DE ARTÍCULOS PRENSA - URUGUAY

 

FRANCO V LA CULTURA VASCA

Un buen amigo nos entrega un ejemplar del último número de la revista "El Pilar", órgano de los españoles franquistas del Uruguay. En dicha revista aparece un suelto anónimo en que comienza, pleno de espíritu evangélico, hablando de "la tontería de algunos", para terminar, a la vuelta de unos renglones, nombrándonos un par de veces. La tesis sustentada a través del artículo en cuestión es la de que todo lo que se ha dicho en estas columnas de El Plata, respecto a la persecución por Franco de la lengua y cultura vascas es falso, según se prueba por estos tres hechos capitales: en España se publican libros escritos en vasco; se publica igualmente el "Boletin de la Real Sociedad Vascongada de Amigos del País" y, finalmente, acaba de crearse una cátedra de vascuence en Salamanca. Veamos el valor de estos hechos.

Recordemos la primera etapa de la actuación "cultural" franquista en nuestra tierra. Era la época en que la lengua vasca fue radicalmente proscrita de la prensa, las escuelas y los templos: aun de los templos, píos señores de "El Pilar", donde todos los fieles no conocían otro idioma. Era la época en que las casas editoriales vascas eran saqueadas y sus stocks, como la de López Mendizábal en Tolosa, quemados en un auto de fe; esos stocks que, como en el caso de la Editorial Diocesana de Vitoria, estaban casi exclusivamente integrados por millares de catecismos y libros religiosos. Era la época en que se fusilaba al dignísimo sacerdote don José de Aristimuño, una de las mentes más claras y una de las voluntades más tensas y eficaces al servicio de la cultura vasca que hayamos conocido en nuestra tierra. Era la época en que caía igualmente fusilado aquel joven de corazón seráfico, Esteban de Urkiaga, nuestro poeta laureado y uno de los más finos que haya producido nuestra lengua; su último poema allá en su trágica noche en la capilla de la prisión de Vitoria fue un soneto a la Virgen. Era la época en que caía también bajo los fusiles de Franco, entre tantos otros, el P. José de Markiegi que si "nunca hizo campaña contra España, de palabra ni de obra", como dolorido exclamaba el Obispo Monseñor Múgica, tenía en su contra el ser un primoroso cultor de la lengua de sus apellidos en la que había escrito cosas tan peligrosas para la religión y la hispanidad como aquella su deliciosa vida de San Luis Gonzaga. Era la época en que en la España de Franco, que, según ustedes, "fomenta todo lo que su tierra tiene de variedad", un diputado de Murcia venía a nuestra tierra para fundar en San Sebastián un semanario, "Domingo", en el que se decía, ultrajando en su propia casa a los vascos que no podían defenderse, que el euskera es una jerga. Era la época en que en la España de Franco que, según "El Pilar", "siente a gala y orgullo el desenvolvimiento de sus peculiaridades regionales", la prensa, que no podía insertar una línea en lengua vasca, informaba de las multas infligidas a hijos del país que habían tenido la osadía de hablar en vasco en un tranvía. Era la época en que a su vuelta de Francia, los emigrados vascos eran encarcelados en una barraca allá en Fuen-terrabía en cuyas paredes había rótulos de este tenor: "Si eres español, habla en español". Era la época... pero aunque ella esté aún bien cercana, vengamos a años posteriores.

Tres hechos son los determinantes de esta segunda etapa. El primero, la noble reacción de un grupo de intelectuales vascos que heridos, como bien nacidos, en sus más sensibles fibras por aquella suma de iniquidades, dan vida a ese "Boletín de la Real Sociedad Vascongada de Amigos del País'' que aplaudimos de todo corazón. No, porque, como maliciosamente sugiere "El Pilar", "tanto debe servir al señor Amézaga", pues honradamente no recordamos que hasta la fecha hayamos tenido oportunidad de servirnos de él, sino porque se trata de un esfuerzo meritorio en pro de nuestra cultura que aplaudiremos siempre, venga de donde venga; porque se trata de una revista que puede figurar en primera línea entre las varias que los vascos desperdigamos por el mundo y publicamos a costa de Dios sabe cuánto esfuerzo y sacrificio.

El segundo hecho es que Hitler perdió la guerra. La fobia antivasca de los falangistas hubo de revestir nuevas formas y pareció darse un ablandamiento en la persecución. Pero ésta continuaba y así por ejemplo, en 1947, según fotocopia que tenemos ante los ojos, se recuerda a la dirección del "Boletín de la Acción Católica de la Mujer", en Guipúzcoa, que, "por orden de la Superioridad (Ministerio de Educación Nacional), queda terminantemente prohibido el vascuence en esa publicación", lo que, por cierto, no es un caso aislado. Siguen también por esa época sin derogarse las disposiciones del general Martínez Anido limitando la predicación en lengua vasca. Y más tarde ya casi a la entrada del 1950 se produce la afrenta más salvaje que se haya hecho a nuestra lengua y raza. Un sujeto llamado Genaro Riestra, titulado Gobernador Civil de Vizcaya, dicta un úkase en virtud del cual, y según fotocopia que tenemos a disposición de quien quiera verla, "se requiere a los familiares y propietarios de las tumbas donde figuren inscripciones en vascuence, para que sean retiradas las losas y sustituidas las citadas inscripciones por oirás en castellano".

La reacción es callada pero profunda en nuestro país. Fuera, en Norte América, ello coincide con el tercer y último hecho que queríamos señalar:

la demanda angustiosa de dólares por Franco. Cartas como aquélla que el profesor G. W. Elderkin de la Universidad de Princetown dice al senador de New Yersey, M. Alexander Smith, comentando la bárbara hazaña del Riestra, que ello constituye "una de las más grandes violaciones de los derechos humanos que se pueda imaginar" y que "ante tal sacrilegio y ultraje si el gobierno americano decide conceder algún dinero al régimen franquista o reforzar de cualquier otra manera a ese monstruo medieval, podré decir entonces que nuestro país ha perdido su propio respeto". Hacen tentarse la ropa al dictador. Y viene entonces, ya en nuestros días, esa serie de aparentes concesiones a nuestra lengua y cultura. Se abre la mano a la edición de libros euskéricos; el embajador Lojendio pronuncia en La Habana un discurso en vasco, en San Sebastián se celebra una Semana Vasca, en Salamanca se crea una cátedra de vascuence que tanto entusiasma al órgano de Franco en estas tierras... En el decreto ministerial que crea esa cátedra se dice: "La lengua vasca es una de las antigüedades hispánicas venerables que nos permite reconstituir lo que fue el antiguo Occidente pre-latino y pre-indo-europeo". A la vista de esas palabras y otras igualmente reveladoras, el conde de Peñaflorida debió de sentir que algo se revolvía en su pecho de digno descendiente del que fue primera figura de la Sociedad Vascongada, cuando en esa semana vasca celebrada recientemente en San Sebastian ha dado indirecta pero clara respuesta con este párrafo: "El vascuence, única sobreviviente de la época pre-romana, es la lengua más antigua de Occidente, pero es también una lengua viva y de acción; debemos evitar que ella muera en lugar de limitarnos a hacer arqueología". Porque ha visto claro, tan claro como otros, que en el ánimo del gobierno franquista no hay contradicción entre la persecución al euskera y la creación de una cátedra en Salamanca, ya que ésta no tiene que ver con su porvenir sino con el pasado; porque ha sentido hondo, tan hondo como nosotros, que encima de todos esos respetables motivos de curiosidad científica el euskera es para los vascos voz de la sangre, tesoro entrañable y amado que recibimos vivo de labios de nuestros padres y que hemos de legar vivo a nuestros hijos, mientras quede en nosotros sangre bastante para que la vergüenza coloree nuestras caras.

Porque los vascos sabemos —y es bueno que nuestros buenos amigos uruguayos lo sepan también— que a pesar de esas concesiones "para la exportación" con que ahora pretende engañar Franco, la persecución continúa. Porque si el texto vasco del discurso de Lojendio ha podido ser reproducido en los diarios de La Habana, del pronunciado por el señor Arrue en la Semana Vasca de San Sebastián conocemos una línea del original PORQUE SIGUE RIGUROSAMENTE PROHIBIDO EL EUSKERA EN LA PRENSA de nuestra patria. Porque mientras el pío "El Pilar" se nos presenta aquí convertido en campeón de nuestro idioma, allá SIGUE EN VIGOR LA PROHIBICIÓN ESPECIAL de emplear el vasco, dictada contra media docena de revistas en Guipúzcoa. Porque mientras se instituye una cátedra de euskera para los estudiosos de Castilla, alia en nuestro país NO SE PUEDE ABRIR UNA ESCUELA EN LENGUA VASCA para los hijos de aquella tierra donde nunca tuvieron nada que ver los Riestras y los Francos.

"El Pilar" parece creer que hemos degenerado tanto que se nos puede engañar con eso de la cátedra ¡en Salamanca!, como a pobres indígenas que entregan gozosos su oro a cambio de unas cuentas de vidrio.

El Plata, Montevideo, Noviembre 17 de 1952.

  

URUGUAY.

 

  1. El pueblo vasco ventila 

  2. En los Campos Elíseos 

  3. Intermedio jovial 

  4. La invasión de Europa 

  5. Comunidad vasco-uruguaya 

  6. Palabras de agradecimiento 

  7. Hermandad vasca 

  8. "Albokas" y "albokaris" 

  9. ¡Agur!  

  10. Rezaron fervorosamente el rosario 

  11. El pueblo de las ermitas 

  12. Canciones de Navidad 

  13. Los vascos cantan y danzan 

  14. Estudios vascos 

  15. Las casas solares del País Vasco 

  16. La realidad española bajo Franco 

  17. Defensa de la Libertad 

  18. "Sabremos cumplir" 

  19. Los Juegos Florales Catalanes 

  20. "Con Libertad, ni ofendo ni temo" 

  21. Miseria y honor de la gramática 

  22. Los paisajes entrañables 

  23. Esta es la justicia que mandan hacer 

  24. Algo sobre el carácter vasco 

  25. Franco y la cultura vasca 

  26. Ensayo sobre el retorno 

  27. "La comarca y el mundo" 

  28. Uruguay y la UNESCO 

  29. Voluntad de sobrevivir 

  30. Arte Vasco 

  31. Adiós al Uruguay 

La Gran Semana Vasca de Montevideo
Indice de lo escrito y publicado por Bingen Ametzaga durante los meses de octubre, noviembre y diciembre de 1943 en la prensa uruguaya.

    1. La Semana Vasca

    2. Los meses vascos

    3. Territorio vasco

    4. Antropología

    5. Música

    6. Danzas

    7. Juegos y deportes

    8. Mitología

    9. Religión: herejes y brujas

    10. Idioma vasco

    11. Literatura euskérica

    12. Las Pastorales suletinas

    13 Los bertsolaris

    14. Escritores vascos en castellano

    15. Organización política vasca

    16. Tratados con Inglaterra

    17. Tratados de amistad v buena correspondencia

    18. El árbol de Gernika

    19. Democracia y sentido de ¡a dignidad humana

    20. Nobleza universal aspectos sociales del Fuero

    21. El árbol Maíato

    22. La mujer vasca

    23. El caserío

    24. La industria del hierro

    25. Argiñas y arotzas

    26. Marinos y descubridores

    27. Colonizadores y fundadores

    28. Garibai, Urkiza, Alberdi, Larrañaga...

    29. "Corto en palabras... "

    30. "Palabra de vasco "

    31. " Vasco hermano "

 

I) INIDICE OBRAS COMPLETAS PUBLICADAS INTERNET

I.1 Linea de Vida  y su Obra

I.2 Poesias en Euskera Recopilacion Total

I.3 Conferencias Recopilacion

I,4 Articulos Periodisticos Recopilacion Total

I.5 Lengua Vasca

I.6 Gernika

I.7 Uruguay

I.8 Venezuela

I.9 Reseñas Biograficas

I.10 Traducciones

I.11 Obras Publicadas

I.12 Semana Vasca en Montevideo

I.13 Ciclo de Clases

I.14 Nota Bio-Bibliografica

I,15 Biografia en Euskera

I.16 Sitio en Internet en Euskera

I.17 Nostalgia

I.18 Articulos Periodisticos Indice Cronologico

I.19 Articulos Periodisticos Indice Alfafabetico

II) OBRAS COMPLETAS - Libros Publicados en Internet

 

II.1  El Hombre Vasco

II.2 Hombres de la Compañia  Guipuzcoana

II.3  El Elemento Vasco en el siglo XVIII Venezolano

II.4 Vicente Antonio de Icuza

III) INDICE de TEMAS RELACIONADOS. Libros publicados por sus hijos;

 

III.1 Nere Aita - el exilio vasco - Mirentxu Amezaga 

III.2 Cronicas del Alsina -  Arantzazu Amezaga de Irujo

IV) Sus Hijos Escriben;

 

IV.1 Los tres Barcos que llevaron a Ama y Aita

IV.2 Travesia

V) Sus Hijos Escriben tras su muerte;

 

V.1 A mi Aita

V.2 La cancion de mi Padre

VI) Otros aspectos

 

VI.1 Reunion Familar en su Memoria

VI.2 Exodo

VI.3 Comision del Cuatricentenario de Caracas

VI.4 Inauguracion de la Plaza que lleva su nombre en Algorta

VI.5 Su Pequeño Poema en la Nota Necrologica 4 Febrero 1969

VII) Toda su Obra Publicada convertida en Formato PDF- puede ser leida en dispositivos  e-Book

 

 VII.1 Amézaga Vicente  Autor Irujo Ametzaga Xabier

 VII.2 Articulos de Prensa

 VII.3 Bio Biografica

 VII.4 Biografia en Euskera

 VII.5 Ciclo de Clases

 VII.6 Ciclo de Conferencias

 VII.7 Nostalgia

 VII.8 El Elemento vasco en el Siglo XVIII Venezolano

 VII.9 El Hombre Vasco

 VII.10 Los Hombres de la Compañia Guipuzcoana

 VII.11 Obras Publicadas

 VII.12 Vicente Antonio de Icuza

 VII.13 Poesias

 VII.14 Relacion de Escritos como Autor

 VII.15 Reseñas Biograficas

 VII.16 Semana Vasca Montevideo

 VII.17 Semana Vasca Montevideo Indice de Articulos

 VII.18 Traducciones

.

Dedicatoria y mi homenaje a Mercedes Iribarren Gorostegui - Su esposa y mi ama

 
Sitio en Internet en homenaje a Vicente de Ametzaga Aresti.
http://vicenteamezagaaresti.blogspot.com
Unico sitio en Internet, que lleva su nombre, de referencia completa de su vida y su Obra totalmente publicada en Internet, 
Poesias, Articulos de Prensa, sus Libros, completando asi, y cerrando todo lo que se habia escrito en libros sobre el y su vida
Creacion, Edicion y contacto: Xabier Iñaki Ametzaga Iribarren
e-mail: xabieramezaga@gmail.com
Blog Xabier Amezaga Iribarren: http://xabieramezaga.blogspot.com
Editoriales relacionadas con sus Publicaciones